While waiting for dinner the other night I said to Martin,
"I'm so hungry I could eat the lamb off the leg of God."
Martin said I was wrong and claims that it should be,
"I'm so hungry I could eat the leg of the Lamb of God."
Can anyone clear up this trivial misunderstanding?!
Saturday, December 09, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Actually the spell check says they are both correct. I do think they mean different things:
1. "I'm so hungry I could eat the lamb off the leg of God." -> What I understand is that there is a lamb next to God and you want to eat the whole thing.
2. "I'm so hungry I could eat the leg of the Lamb of God." -> What I understand is that you only want to eat the leg of the lamb.
In conclusion: it depends.
Personally I prefer I could eat a scabby wean!
Big Sis in Cayman xxx
When I feel hungry I like to say, 'I could eat the hind leg off a donkey' What is it with animals'legs? Poor things!
Hi Claire,
Obviously they taste better than our legs. Brigid used to say she could eat "a fat nun through the gates of heaven"!
T,xo
Post a Comment